当前位置:首页 > 诗词 > 正文

    古风·大雅久不作

    大雅久不作,吾衰竟谁陈? 王风委蔓草,战国多荆榛。 龙虎相啖食,兵戈逮狂秦。 正声何微茫,哀怨起骚人。 扬马激颓波,开流荡无垠。 废兴虽万变,宪章亦已沦。 自从建安来,绮丽不足珍。 圣代复元古,垂衣贵清真。 群才属休明,乘运共跃鳞。 文质相炳焕,众星罗秋旻。 我志在删述,垂辉映千春。 希圣如有立,绝笔于获麟。
    注释:大雅:《诗经》之一部分。此代指《诗经》。作:兴。 王风:《诗经·王风》,此亦代指《诗经》。委蔓草:埋没无闻。此与上句“久不作”意同。多荆榛:形容形势混乱。 龙虎:指战国群雄。啖食:吞食,此指吞并。兵戈:战争。逮:直到。 正声:雅正的诗风。骚人:指屈原。 扬马:指汉代文学家扬雄、司马相如。 宪章:本指典章制度,此指诗歌创作的法度、规范。沦:消亡。 建安:东汉末献帝的年号(196~219),当时文坛作家有三曹、七子等。绮丽:词采华美。 圣代:此指唐代。元古:上古,远古。垂衣:意谓无为而治。清真:朴素自然,与绮丽相对。 “群才”句:文人们正逢休明盛世。属:适逢。跃鳞:比喻施展才能。 “文质”句:意谓词采与内容相得益彰。秋旻:秋天的天空。 删述:《尚书序》:“先君孔子……删《诗》为三百篇,约史记而修《春秋》,赞《易》道以黜《八索》,述职方以除《九丘》。” 希圣:希望达到圣人的境界。